2024-08-21 13:14:30 JPM redakcja1 K

„Odeszłam, by się rozwijać”: Pierwsza koreańska programistka w Spotify opowiada o swojej karierze

Autorka Kim Na-heon mówi, że chce podzielić się swoimi doświadczeniami z osobami, które stają w obliczu wyzwań

Kim Na-heon, autorka i programistka w Spotify
 

36-letnia Kim Na-heon, programistka komputerowa w największej na świecie platformie streamingowej Spotify, spełniła marzenie wielu programistów: pracę za granicą.

Sześć lat temu opuściła Koreę i weszła na globalny rynek pracy, zdobywając w tym samym roku stanowisko w Spotify.

Obecnie pracuje w siedzibie firmy w Szwecji. Spośród 2000 pracowników z ponad 90 krajów jest jedyną koreańską programistką.

W swojej książce „How to Move Forward Every Day” Kim dzieli się swoimi doświadczeniami. W wywiadzie telefonicznym powiedziała: „Napisałam książkę dla tych, którzy wahają się w obliczu wyzwań. Mam nadzieję, że ludzie nabiorą odwagi, widząc kogoś, kto dobrze żyje, jednocześnie nieustannie balansując między porażką a sukcesem”.
 

Kim Na-heon prezentuje projekt rozwojowy na tym zdjęciu bez daty.
 

Szukanie ścieżki dla nawet 1% wzrostu

Kim rozpoczęła swoją karierę 10 lat temu, kiedy dołączyła do firmy platformowej Naver. Podczas gdy wielu rozważa zmianę pracy po kilku latach z powodu monotonii w miejscu pracy, Kim była inna.

„Miałam szczęście, że dołączyłam do dużej firmy, ale mniej więcej w drugim roku, kiedy najbardziej się rozwijałam i lubiłam swoją pracę, zdecydowałam się na pracę za granicą. Przede wszystkim ważny był dla mnie rozwój poprzez pracę, więc myślenie o następnym kroku naturalnie zaprowadziło mnie do globalnej firmy”.

Po dwóch latach przygotowań wsiadła do samolotu do Szwecji bez ustalania daty powrotu.

Porzucając strach przed wyjściem poza konwencjonalny cykl życia i poczucie winy z powodu opuszczenia rodziny, Kim podjęła decyzję o opuszczeniu Korei nie dlatego, że nie lubiła Korei lub chciała konkretnie mieszkać za granicą.

Przyciągnęły ją możliwości nawet 1% większego wzrostu w pracy, jakie oferowała arena międzynarodowa.

„Niektórzy ludzie chcą przeprowadzić się za granicę, ponieważ nie podobają im się pewne sytuacje w Korei, ale zmiana miejsca zamieszkania nie eliminuje problemów życiowych” — powiedziała. „Ważne jest, aby zrozumieć, jakie wartości są dla Ciebie priorytetem w życiu i czy można je osiągnąć za granicą. To ułatwia podjęcie decyzji”.
 

Okładka książki Kim Na-heon „How to Move Forward Every Day”

 

Droga do globalnego sukcesu

Kim, obecnie programistka w Spotify z siedzibą w Szwecji, podzieliła się swoimi doświadczeniami i ścieżką kariery w swojej książce „How to Move Forward Every Day”.

Jej historia, obejmująca 10 lat pracy jako programistka, wysiłki na rzecz poprawy umiejętności językowych i codzienne życie jako obcokrajowiec, stanowi wnikliwy plan działania dla osób, które chcą wejść na zagraniczny rynek pracy.

W swojej książce Kim podkreśla znaczenie rozwoju poprzez pracę i praktyczne wskazówki dla osób pragnących dołączyć do międzynarodowych firm.

„Bezmyślne dawanie nadziei tym, którzy zaczynają od »zera«, mówiąc, że każdy może to zrobić, jest jak zasłanianie oczu i udawanie, że wszystko jest w porządku” — pisze.

Zamiast tego radzi poszukującym pracy, aby rozważyli aplikowanie na stanowiska z doświadczeniem.

Kim wyjaśnia, że ​​wyzwania i porażki, z którymi się spotkała jako programistka w krajowych firmach, były kluczowe w otwieraniu możliwości w globalnych firmach.

„Aby zabezpieczyć pracę za granicą, musisz wykazać się swoimi mocnymi stronami i umiejętnościami w porównaniu z lokalnymi talentami. Doświadczenie to najlepsze portfolio. Doświadczenia zdobyte w krajowych firmach mogą być znaczącą przewagą w międzynarodowych rozmowach kwalifikacyjnych, jeśli zostaną dobrze zaprezentowane” — powiedziała.

Kim powiedziała, że ​​nazwa lub wielkość firmy nie ma większego znaczenia, jeśli ktoś rozwinął unikalną perspektywę w swojej pracy. „Nie traktuj tego jako przytłaczającego zadania; myśl o swojej obecnej pracy jako o tworzeniu przyszłych możliwości” — powiedziała.

Dział: Kobieta

Autor:
KTimes | Tłumaczenie: Zofia Stanisławska - praktykantka fundacji: https://fundacjaglosmlodych.org/praktyki/

Źródło:
https://www.koreatimes.co.kr/www/culture/2024/08/142_378474.html

Udostępnij
Nie ma jeszcze żadnych komentarzy.
Wymagane zalogowanie

Musisz być zalogowany, aby wstawić komentarz

Zaloguj się

INNE WIADOMOŚCI


NAJCZĘŚCIEJ CZYTANE