2024-05-29 21:04:43 JPM redakcja1 K

Hej, nej, hej hej: Duńskie słowa i zwroty, których powinni nauczyć się wszyscy podróżnicy

Myślisz o odwiedzeniu Danii? Od przywitania się, po rozmowę o sowach na bagnach, oto jak nauka lokalnego żargonu może wzbogacić Twoją podróż i sprawić, że poczujesz się jak żółtko ...

Zdjęcie: Klaus Vedfelt/Getty Images

OK, przyznajemy się. Duński nie jest najłatwiejszym językiem do nauki - wymawianie niektórych słów wymaga nie lada gimnastyki językowej i talentu do przełykania kropek krtaniowych. Z zaledwie 6 milionami rodzimych użytkowników, duński z trudem dorównuje powszechnie używanemu mandaryńskiemu (941 milionów użytkowników) czy hiszpańskiemu (486 milionów użytkowników). Ale opanowanie kilku podstaw - jak zamówić kawę lub skomentować pogodę, mówiąc o pelikanach na wietrze (poważnie, czytaj dalej) - może głęboko wzbogacić twoje doświadczenie podczas wizyty w Danii. Duńczycy są bardzo sympatyczni i z pewnością docenią twoje wysiłki włożone w opanowanie ich staronordyckiej składni (bez względu na to, jak głupio możesz się czuć). Spróbuj mówić po duńsku w przytulnej kawiarni lub pubie, a może to prowadzić do pouczających rozmów i przyjaźni na całe życie. Być może nawet będziesz w stanie obejrzeć odcinek The Killing/Borgen z wyłączonymi napisami po powrocie do domu... 

Najważniejsze 

Cześć - Hej (nieformalne)/goddag (formalne), Dziękuję (Tak), Pożegnanie Hej hej (nieformalne; tak, wiemy, że pożegnanie z „cześć! cześć!” jest mylące); farvel (formalne). Niektórzy ludzie mówią również hyg dig! (co tłumaczy się jako „mieć hygge”). Proszę - Duński nie ma słowa „proszę”. Zamiast tego wiele osób używa słów vær så venlig („bądź tak miły”), rozpoczynają zdania od „Czy mogę?” (Ma jeg) lub „Czy mógłbym” (Kunne jeg) lub po prostu dodają słowo tak („dziękuję”) na końcu pytania. 

Tak ( Ja wymawiane jako „tak”), Nie (Nej), Jak się masz? (Hvordan har du det?), Czy mówisz po angielsku? (Taler du angielsk?),Czy mógłbyś to powtórzyć? (Kan du venligst gentage det?), Jak masz na imię? (Hvad hedder du?), Nazywam się ... (Jeg hedder ...), Jestem z ... (Jeg er fra ...), Przepraszam (Undskyld) Gdzie jest ... muzeum/dworzec kolejowy/restauracja?, (Hvor er ... museet/togstationen/restauranten?), Kiedy jest następny autobus/pociąg? (Hvornår er den næste bus/tog?), Mam rezerwację (Jeg har en rezerwacja), Czy w pobliżu są jakieś miejsca dla gejów? (Er der nogle spillesteder for homoseksuelle i nærheden?), Czy akceptujesz karty kredytowe? (Akcepter du kreditkort?), Czy pokój posiada wannę i toaletę? (Har værelset bad i toaleta?). 

Gdzie mogę wypożyczyć rower? (Hvor kan jeg leje en cyklel?), Super! (Det er fedt!), Jeden (En), Dwa (Do), Trzy (Tre), Cztery (fire), Pięć (Fem), Sześć (Seks), Siedem (Syv), Osiem (Otte), Dziewięć (Ni), 10 (Ti). 

Zdjęcie: Johny Kristensen

Jedzenie i napoje 

Otwarte kanapki i podstawa duńskiej kuchni (Smørrebrød), Bufet z zimnymi potrawami (Koldt bord - zimny stół), Śledź (Sild ... które mogą być marynowane (syltede), marynowane (marinerede) lub solone (salted). Krewetki (Rejer), Klopsiki (Frikadeller).

Budki z hot dogami (wszechobecne wKopenhadze), Pølsevogn (dosłownie „wagony z kiełbaskami”) Kawa (Kaffe), Herbata (Te). 

Duńskie wypieki 

(Wienerbrød AKA) - „chleb wiedeński”. Zgadza się. Jeśli chcesz zamówić kruchy, maślany przysmak znany reszcie świata jako „duński”, musisz użyć austriackiej nazwy w jego ojczyźnie (legenda głosi, że piekarze z Wiednia przywieźli ten przysmak do Danii w XIX wieku, ale kiedy duńscy piekarze przenieśli się za granicę, wprowadzając do swoich nowych ojczyzn kruchy przysmak, ciastka stały się znane jako duńskie). 

Piwo (Øl), Białe wino (Hvidvin), Czerwone wino (Rødvin), Grzane wino (Gløgg), Jestem wegetarianinem/veganem (Jeg er … vegetar/veganer), Rachunek prosze! (Regningen tak!), Które piwo polecasz? (Hvilken øl anbefaler du?), Na zdrowie! (Skål!),  Śniadanie (Morgenmad), Obiad (Frokost). 

Kolacja (Aftensmad), Czy możesz polecić kawiarnię/pub/restaurację? (Kan du anbefale en café/pub/restaurant?), 

Zdjęcie: Maria Sattrup

Co one oznaczają? 

Så er den ged barberet! (Koza została ogolona! Duńskie wyrażenie mówiące o wykonaniu pracy lub „kozy”). 

Sluge en kamel! (Połknąć wielbłąda! AKA być może będziesz musiał znieść coś, z czym się nie zgadzasz). 

Skød papegøjen! (Zastrzelił papugę. Kiedy to powiedzieć: do kogoś, komu się poszczęściło, np. wygrał setki euro na wyścigach). 

Jeg har det som blommen i et æg (Czuję się jak żółtko jajka. Kiedy to powiedzieć: kiedy czujesz się zadowolony). 

Det blæser en halv pelikan (Dmucha jak pół pelikana. Duńczycy używają tego zwrotu, gdy jest wietrzna pogoda). 

Det regner skomagerlærlinge (Pada deszcz uczniów szewca. Wyjątkowo duńskie podejście do „pada kot i pies”). 

Der er ugler i mosen (W bagnie są sowy; może dziać się coś podejrzanego). 

Czy wiesz, że? 

W 2017 roku hygge zostało oficjalnie przyjęte do języka angielskiego wraz z wpisaniem go do Oxford English Dictionary - wszystko to jest bardzo „przyjemne”, nawet jeśli wymowa nadal może być nieco kłopotliwa. Jeśli chodzi o wymowę, oto kilka pomocnych wskazówek: Na przykład „hej” wymawia się jako „hi”, „y” jest podobne do „u” w języku angielskim, a „j” wymawia się jak „y”. 

 

 

 

 

 

Dział: Turystycznie

Udostępnij
Nie ma jeszcze żadnych komentarzy.
Treść wiadomości jest wymagana.