2024-02-22 09:35:08 JPM redakcja1 K

„Babilońska mieszanka językowa”. Jak na Białorusi cztery języki stały się państwowymi

Po rewolucji październikowej i rozpoczęciu budowy sowieckiej Białorusi kraj ten przez prawie 15 lat uznawał cztery języki urzędowe - białoruski, jidysz, polski i rosyjski. Nazwy miejscowości były pisane na czterech językach, ludzie rozmawiali w czterech językach, nawet akty prawne były publikowane w czterech językach. PALATNO opowiada, jak to stało się możliwe.

Sowiecka Białoruś uznawała cztery języki urzędowe: białoruski, polski, jidysz i rosyjski. Zdjęcie: www.budzma.org. 

Cztery języki państwowe – jak to się stało?

W latach dwudziestych XX wieku kierownictwo sowieckiej Białorusi ustanowiło na szczeblu państwowym cztery języki: białoruski, jidysz, polski i rosyjski. Po traktacie pokojowym w Rydze Białoruś Radziecka z czterema językami urzędowymi reprezentowała sześć okręgów obwodu mińskiego. Następnie Janka Kupała napisał: „Dali nam sześć powiatów – dziękujemy za to ” .

Jednak przez krótki czas te sześć hrabstw nie istniało oddzielnie. W 1924 r. RFSRR oddała część terytoriów zamieszkanych głównie przez białorusinów Białorusi Radzieckiej, a jej terytorium prawie się podwoiło - będzie to nazywane pierwszą ekspansją. Drugi wybuch nastąpił dwa lata później, w 1926 r.: obwód homelski powrócił do sowieckiej Białorusi.

Dlaczego tak się stało, że języki te zakorzeniły się na ziemiach białoruskich? Język polski pojawił się i rozpowszechnił za sprawą zjednoczonego państwa — Rzeczypospolitej Obojga Narodów (dokumentacja państwowa prowadzona była w języku polskim pod koniec XVII w.). Język rosyjski został narzucony na ziemie białoruskie po podziałach Rzeczypospolitej i powstaniach w XIX w. Szczególną siłę rusyfikacja zyskała po powstaniu Kastusa Kalinowskiego. I oczywiście Żydzi mówili w jidysz: pod koniec XVIII w., po dekrecie Katarzyny II, pojawiła się granica osadnictwa - pozwolono Żydom zamieszkiwać na ograniczonym terytorium, które obejmowało ziemie białoruskie.

Reszta artykułu na stronie: https://gloswschodu.org/Kultura/babilonska-mieszanka-jezykowa-jak-na-bialorusi-cztery-jezyki-staly-sie-panstwowymi 

Dział: Czasy PRL

Autor:
PALATNO | Tłumaczenie: Palina Siamenava

Żródło:
https://budzma.org/news/vavilonskaya-meshanina-mou.html

Udostępnij
Nie ma jeszcze żadnych komentarzy.
Treść wiadomości jest wymagana.


INNE WIADOMOŚCI


NAJCZĘŚCIEJ CZYTANE